Foros del Web » Soporte técnico » Ayuda General »

Alemán y francés...

Estas en el tema de Alemán y francés... en el foro de Ayuda General en Foros del Web. Estoy traduciendo una web al alemán y al francés y necesito traducir cosillas como el botón de "inicio", el botón de "saltar intro" y el ...
  #1 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 04:19
Avatar de chedas  
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: Alicante
Mensajes: 347
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Alemán y francés...

Estoy traduciendo una web al alemán y al francés y necesito traducir cosillas como el botón de "inicio", el botón de "saltar intro" y el de "novedades".

¿Alguien puede ayudarme?

Gracias y saludos
  #2 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 05:59
Avatar de Insumiso  
Fecha de Ingreso: febrero-2002
Ubicación: Cantabria
Mensajes: 1.763
Antigüedad: 22 años, 2 meses
Puntos: 2
Yo no puedo ayudarte pero quizás si te digo webs de traducción de idiomas, con diccionarios, traductores on-line y demás herramientas si que te pueda ayudar, veremos...
  #3 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 06:19
Avatar de chedas  
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: Alicante
Mensajes: 347
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Te lo agradecería un montón, he probado con Altavista, pero no me fío mucho, sólo para cosas muy concretas como los días de la semana o los meses del año.

Además en palabras de la jerga web como saltar intro o inicio, seguramente no valdrá la traducción literal.

Espero tu respuesta...
Saludos y gracias
  #4 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 08:45
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Ciertamente, no te servirá una traducción de diccionario.

Para traducir ese tipo de cosas, lo mejor es ir a una web alemana y otra en francesa y mirar como lo han puesto ellos.
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #5 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 09:26
Avatar de Insumiso  
Fecha de Ingreso: febrero-2002
Ubicación: Cantabria
Mensajes: 1.763
Antigüedad: 22 años, 2 meses
Puntos: 2
Bueno Chedas, empieza echando un vistazo a esta web http://www.traducegratis.com/
  #6 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 09:31
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Utilizando la maravillos herramienta que dice Insumiso:

Texto original en inglés:
skip intro

Texto traducido:
introducción del salto

Genial traducción, sí señor

Hazme caso y simplemente cópiatelo de una web hecha originalmente en la lengua que necesites
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #7 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 09:39
Avatar de Insumiso  
Fecha de Ingreso: febrero-2002
Ubicación: Cantabria
Mensajes: 1.763
Antigüedad: 22 años, 2 meses
Puntos: 2
Bueno, es una genial traducción, sin ningún tipo de dudas...

PD: Quizás tenga algo de razón Cain, aunque ya sabemos que Skip Intro= Saltar introducción.... aunque me pregunto yo...¿que hace Cain mirando el inglés si lo que necesita ella es en Francés y Alemán?

  #8 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 09:44
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Cita:
¿que hace Cain mirando el inglés si lo que necesita ella es en Francés y Alemán?
Verificar la fiabilidad de la herramienta.
Primero le pregunto algo que sé y, si me responde mal, ya no pierdo el tiempo preguntándole lo que no sabía.
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #9 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 10:35
Avatar de sagitaria  
Fecha de Ingreso: abril-2002
Ubicación: Limpiando parabrisas en l
Mensajes: 1.064
Antigüedad: 22 años
Puntos: 1
Casi todos los traductores que conozco; hacen eso: traducen literalmente lo que le pido; no traducen una idea, ni modismos; es como buscar una palabra en el diccionario...
  #10 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 10:41
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Cita:
Mensaje Original por sagitaria
Casi todos los traductores que conozco; hacen eso: traducen literalmente lo que le pido; no traducen una idea, ni modismos; es como buscar una palabra en el diccionario...
Donde pone "traductores", léase "traductores automáticos"

Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #11 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 10:47
Avatar de sagitaria  
Fecha de Ingreso: abril-2002
Ubicación: Limpiando parabrisas en l
Mensajes: 1.064
Antigüedad: 22 años
Puntos: 1
Entonces tu sitio no es un traductor... ¿Es un traductor automático? Deberías corregir tu firma...
  #12 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 10:56
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
No, mi sitio no es un traductor.

Es el sitio de un traductor (profesional que se dedica a traducir) pensado para satisfacer las necesidades de otros traductores (profesionales que se dedican a traducir).
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #13 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 10:59
Avatar de sagitaria  
Fecha de Ingreso: abril-2002
Ubicación: Limpiando parabrisas en l
Mensajes: 1.064
Antigüedad: 22 años
Puntos: 1
Bueno, el sitio que está en tu firma...

Si dices:
Cita:
Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir
El dueño de ese sitio...¿Es el que te contesta cuando le pides traducir algo?
  #14 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 11:07
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Cita:
Mensaje Original por sagitaria
Bueno, el sitio que está en tu firma...

Si dices:

Cita:
Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir
El dueño de ese sitio...¿Es el que te contesta cuando le pides traducir algo?

Claro.

Para entenderlo mejor, simplemente mira como está hecho mi sitio. No es un traductor automático donde pones un texto en un idioma y te sale en otro. Es un portal donde se recopila información útil para traductores, intérpretes, estudiantes de traducción y gente con dudas puntuales sobre cuestiones lingüísticas.

Además, también hay un servicio de traducción donde una persona de carne y hueso (no una máquina) trabaja traduciendo textos de una lengua a otra.
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #15 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 11:10
Avatar de sagitaria  
Fecha de Ingreso: abril-2002
Ubicación: Limpiando parabrisas en l
Mensajes: 1.064
Antigüedad: 22 años
Puntos: 1
Bueno; si el dueño del sitio está las 24 horas para responderte, entonces sí es un traductor a "secas"; y... ¿No le podría ayudar a Chedas? Que le diga que va de tu parte.
  #16 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 11:16
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
No comprendo tus razonamientos
Ni creo que este post sea lugar para que me los expliques.

El dueño del sitio soy yo, y ya he ayudado a Chedas, mira la 3ª respuesta (el 4º mensaje contando la pregunta inicial).
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #17 (permalink)  
Antiguo 09/01/2003, 11:22
Avatar de chedas  
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: Alicante
Mensajes: 347
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Hey chicos...Haya paz...

Entre unos y otros, cada cual con su granito de arena, me habéis ayudado y ya está, ya lo tengo...

Saludos, gracias y sonrisas...
Atención: Estás leyendo un tema que no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un Nuevo tema en lugar de responder al actual.
Respuesta




La zona horaria es GMT -6. Ahora son las 08:31.