Foros del Web » Soporte técnico » Ayuda General »

Programa que traduzca Español - Italiano y viceversa

Estas en el tema de Programa que traduzca Español - Italiano y viceversa en el foro de Ayuda General en Foros del Web. Necesito un software que traduzca del español a intaliano y viceversa. Puede ser trial. La verdad busqué en softonic.com pero no vi nada. No tiene ...
  #1 (permalink)  
Antiguo 29/05/2003, 09:19
Avatar de jpogsistem  
Fecha de Ingreso: diciembre-2001
Mensajes: 2.405
Antigüedad: 22 años, 4 meses
Puntos: 4
Programa que traduzca Español - Italiano y viceversa

Necesito un software que traduzca del español a intaliano y viceversa. Puede ser trial. La verdad busqué en softonic.com pero no vi nada. No tiene que ser muy bueno, lo necesito para una frases solamente.

Saludos y gracias.
  #2 (permalink)  
Antiguo 29/05/2003, 09:43
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Mira aquí:

http://www.traduim.com/diccionaris

O aquí:

http://babelfish.altavista.com
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #3 (permalink)  
Antiguo 29/05/2003, 12:59
Avatar de Mod
Mod
 
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: IntraUterina
Mensajes: 501
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Re: Programa que traduzca Español - Italiano y viceversa

Cita:
Mensaje Original por jpogsistem
Necesito un software que traduzca del español a intaliano y viceversa. Puede ser trial. La verdad busqué en softonic.com pero no vi nada. No tiene que ser muy bueno, lo necesito para una frases solamente.

Saludos y gracias.
Hombre, si es sólo para unas frases nada más, igual te sirve la herramienta de traducción de Google:

http://translate.google.com/translate_t

Cierto que primero has de pasar del español al inglés y de éste al italiano... pero si no usas frases coloquiales ni giros exclusivos del idioma y, sobretodo, evitas las faltas de ortografía, pues el resultado puede ser aceptable para lo que lo quieres. Tu post, en el italiano de Google, queda así:

"Io bisogno di un software che traduce dello Spagnolo al italiano e viceversa. Può essere di prova. Verità che ho cercato in softonic.com ma non sega qualche cosa. Non deve essere molto buono, io soltanto la ha bisogno per le frasi.

Saluti e ringraziamenti."

Saludos.
  #4 (permalink)  
Antiguo 29/05/2003, 14:21
Avatar de jpogsistem  
Fecha de Ingreso: diciembre-2001
Mensajes: 2.405
Antigüedad: 22 años, 4 meses
Puntos: 4
Grazie molto ad entrambi
__________________
EL LIMITE ES EL UNIVERSO
  #5 (permalink)  
Antiguo 02/06/2003, 08:23
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Eso sí, ni se te ocurra publicar el resultado de la traducción de Google como traducción buena.
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #6 (permalink)  
Antiguo 02/06/2003, 08:58
Avatar de Mod
Mod
 
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: IntraUterina
Mensajes: 501
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
¡Claro que no!!!

Antes mándasela a Caín; él le dará el pase si lo tiene a bien...

  #7 (permalink)  
Antiguo 02/06/2003, 09:18
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Me temo que no sé italiano

Deberás confiar en otra persona

Lo que quiero decir es que las traducciones automáticas están bien para entender lo que dice un texto, pero NUNCA se deben usar para traducir algo que luego le mandarás a alguien. Sobre todo si no sabes lo que dice el texto final.
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #8 (permalink)  
Antiguo 02/06/2003, 18:35
Avatar de tania
Colaborador
 
Fecha de Ingreso: agosto-2002
Ubicación: Milano
Mensajes: 4.426
Antigüedad: 21 años, 8 meses
Puntos: 23
Hola

"Io bisogno di un software che traduce dello Spagnolo al italiano e viceversa. Può essere di prova. Verità che ho cercato in softonic.com ma non sega qualche cosa. Non deve essere molto buono, io soltanto la ha bisogno per le frasi"

solo algunas modificas..

Vorrei un software che posa tradurre dallo spagnolo all'italiano e viceversa. Non importa se è trial, in realtà ho cercato in softonic.com ma non ho trovato niente. Non deve essere necesariamente perfetto, mi serve soltanto per tradurre una frase.

ciao
__________________
Evitemos abrir post con títulos "Ayuda..." "Urgente..." le quitan valor a nuestro motor de búsqueda y por otra parte, escribe de manera correcta , quien te lea y quiere ayudarte, no pierde tiempo al descifrar lo que escribiste.
  #9 (permalink)  
Antiguo 02/06/2003, 20:40
Avatar de Mod
Mod
 
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: IntraUterina
Mensajes: 501
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1


Qué divertido, la verdad...

Traducido el texto de Tania por el google:

Desearía un software que reclina traduce del español el italiano y el viceversa. No importa si es de ensayo, en verdad que he intentado en softonic.com pero no he encontrado nada. No tiene necesariamente a ser perfecto, sólo los servicios a mí en orden traducen una frase.

Texto original en español de jpogsistem:

Necesito un software que traduzca del español a italiano y viceversa. Puede ser trial. La verdad busqué en softonic.com pero no vi nada. No tiene que ser muy bueno, lo necesito para una frases solamente

  #10 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 02:49
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Por eso mismo no debe publicarse nunca una traducción automática
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #11 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 08:37
Avatar de Mod
Mod
 
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: IntraUterina
Mensajes: 501
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Es verdad...

deberían prohibir los traductores online...

total, no sirven de nada...

  #12 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 08:39
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Tampoco hay para tanto, sirven para demostrar lo útiles que son los traductores humanos
__________________
M a l d i t o F r i k i
  #13 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 08:45
Avatar de Mod
Mod
 
Fecha de Ingreso: noviembre-2002
Ubicación: IntraUterina
Mensajes: 501
Antigüedad: 21 años, 5 meses
Puntos: 1
Te sigo dando la razón.

Yo voto porque a Tania la pongan en la sección "Herramientas del idioma" del Google...

seguro que el google ganaba un montón...

  #14 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 14:36
Avatar de jpogsistem  
Fecha de Ingreso: diciembre-2001
Mensajes: 2.405
Antigüedad: 22 años, 4 meses
Puntos: 4
Eran solo unas frases como buenos días, muchas gracias y todas esas cosas, yo sé que cualquier traductor no da un párrafo sin marcar algun error. Saludos.
__________________
EL LIMITE ES EL UNIVERSO
  #15 (permalink)  
Antiguo 03/06/2003, 23:51
Avatar de pako  
Fecha de Ingreso: diciembre-2001
Ubicación: Mexico D.F.
Mensajes: 944
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 0
Si el español y el italiano son casi iguales al igual que el portugues claro que el español es mas popular y mejor solo nesesitas leer un parrafo de italiano varias veces y veras que es casi lo mismo, y que no es tan dificil comprenderlo.
  #16 (permalink)  
Antiguo 04/06/2003, 01:48
Avatar de Cain  
Fecha de Ingreso: enero-2002
Ubicación: Catalunya
Mensajes: 6.459
Antigüedad: 22 años, 3 meses
Puntos: 17
Cita:
claro que el español es mas popular y mejor
sin comentarios
__________________
M a l d i t o F r i k i
Atención: Estás leyendo un tema que no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un Nuevo tema en lugar de responder al actual.
Respuesta




La zona horaria es GMT -6. Ahora son las 10:53.