Cita:
Iniciado por peloteitor Between them we emphasize the young Colombian football player promise Oscar Passo, <<No sé qué significa "que hace parte...">>
Any question, suggestion can do it to the mail.
En realidad no sé cómo se traduzca el término "selección de fútbol", pero yo terminaría la traducción iniciada por
peloteitor así:
"...
member of the professional football team of Colombia.
Please forward any question or suggestion you may have to our email address [aquí pones el email de contacto]".
Saludos,